Мухамед Гельдыев и его вклад в туркменскую филологию

Имя Мухаммеда Гельдыева, одного из первых известных туркменских языковедов, хорошо знакомо в научных кругах Туркменистана. Его
недолгая, но яркая жизнь была озарена любовью к родному языку, отличалась необычайной широтой интересов и неутомимой жаждой знаний.

Мухаммед Гельдыев (1889—1931) после окончания медресе в Бухаре работал учителем в своем родном ауле Гаракёл на Челекене (ныне Хазар), что в Западной Туркмении (Балканский велаят). Начатую в 1921 году в Ашхабадском педтехникуме и совпартшколе работу М. Гельдыев продолжает в научных учреждениях — сначала в составе Туркменской научной комиссии Государственного ученого совета (ГУС) при Наркомпросе Туркестанской АССР (Ташкент), а с 1925 года — членом Государственного ученого совета при Наркомпросе Туркменской ССР и научным сотрудником Института туркменской культуры (Туркменкульт) при Совнаркоме республики.

After graduating from medrese in Bukhara Mukhammed Geldiyev (1889—1931) worked as a teacher in his native village of Garakel, Cheleken (modern-day Hazar), in Western Turkmenistan (the Balkan vilayet). M. Geldiyev continued his activities started in Ashkhabad teachers college and the Soviet and Party School in the Government Scientific Coincil’s Turkmen Scientific Commission under the Turkmen ASSR People’s Commissariat for Education (Narkompros) in Tashkent, and since 1925 as a member of the Government Scientific Council under the Turkmen SSR Narkompros and a research worker of the Institute of Turkmen Culture under the republic Sovnarkom.

Непрост был путь М. Гельдыева в большую науку. Всестороннее образование, полученное М. Гельдыевым в разных медресе («Чар Минар» в Бухаре и «Галия» в Уфе), и учительствование в татарских и башкирских школах в Уфимской губернии (1917—1921) сыграли огромную роль в станов-лении его в последующем как ученого-языковеда и педагога-методиста [1—7].

М. Гельдыев, будучи членом Туркменской научной комиссии, возглавил в 1922 году работу по реформированию арабского алфавита применительно к фонетическим особенностям современного туркменского языка. При этом он руководствовался принципом «каждой фонеме — отдельный знак». Эта реформа отличалась от предыдущей (1920 г.) и последующей (1925 г.) большей приближенностью к нуждам языковой практики. Итоги проводимой Туркменской научной комиссией работы по реформированию арабского алфавита публиковались на страницах издаваемой ею журнала «Turkmen ііі» («Туркменский народ»)2.

М. Гельдыев был делегатом Первого тюркологического съезда, состоявшегося в 1926 году в Баку. В 1927 году его избрали членом научного совета при Всесоюзном центральном комитете нового тюркского алфавита, участвовал в работе его пленумов, заседавших в Баку, Ташкенте, Казани и других городах. Начиная с 1926 года, при его непосредственном участии Государственный ученый совет при Наркомпросе занимался созданием туркменского алфавита на основе латинской графики, полный переход на который осуществился в Туркменистане в 1929 году. В соответствии с новой графикой М. Гельдыев совместно со своим неоднократным соавтором, ученым-языковедом и переводчиком Кумушали Бориевым (1896—1937) впервые разработал правила туркменской орфографии. На Первой научной конференции по вопросам литературного языка и терминологии, проходившей в мае 1930 г. в Ашхабаде, М. Гельдыев сделал доклад на тему «Правописание туркменского языка».

Узловой проблемой туркменских языковедов в 20-х годах был вопрос создания научной терминологии, отсутствие которой в туркменском языке в значительной степени препятствовало успешному развитию науки, техники и культуры в республике. М. Гельдыев считал, что основным источником развития новой терминологии являются внутренние ресурсы языка. Руководствуясь этим принципом, он предложил общепринятые ныне лингвистические термины: ses ‘звук’, rekimli ‘гласный’, rekimsiz ‘согласный’, aryk ‘звонкий’, dymyk ‘глухой’, bogun ‘слог’, soz ‘слово’, gosulma ‘аффикс’, islik ‘глагол’, sozlem ‘предложение’, eye ‘подлежащее’ и т.д. Вместе с тем немаловажным источником обогащения словарного состава туркменского языка он считал заимствование как из родственных, так и неродственных языков. При этом опирался прежде всего на татарский опыт создания лингвистической терминологии.

М. Гельдыев был руководителем и участником многих лингвистических экспедиций в районы республики, материалы которых вошли в «Русско-туркменский словарь» А.С. Алиева и К. Бориева (1929). Вместе с А.Н. Самойловичем, Б.В. Чобан-заде, К.К. Юдахиным, А.С. Алиевым и К. Бориевым (руководитель) был включен в состав авторского коллектива, утвержденного Институтом туркменской культуры в июле 1928 г. для составления большого «Туркменскорусского словаря». Он принимал участие и в составлении полного сравнительного словаря туркменских говоров. К сожалению, обе эти работы остались незавершенными.

Несколько раз переиздавались буквари М. Гельдыева, созданные им самим, а также в соавторстве с Г.Х. Алпаровым и К. Бориевым. Это были первые пособия по арабской и латинской графикам. Он — автор учебника «Родная речь в начальной школе» (1925), «Учебника по языку» (1926, в соавт. с Г.Х. Алпаровым) и др. В 1926 году опубликован его учебник туркменского языка для русских. Итоговым трудом ученого следует считать «Грамматику туркменского языка», созданную им в соавторстве с Г.Х. Алпаровым (Ашхабад, 1929). В ней подробно исследуются морфология и синтаксис, а также фонетика туркменского языка. В качестве приложения в книге дан краткий русско-туркменский словарь лингвистических терминов.

М. Гельдыев
М. Гельдыев

В своих научных работах М. Гельдыев часто касался проблем фонетики туркменского языка. В статье «Долгий гласный в туркменском языке и его роль» (1930) он впервые указал на смыслоразделяющую функцию туркменских долгих гласных, описанных как самостоятельные фонемы.

М. Гельдыев неоднократно выступал в периодической печати по вопросам преподавания родного языка в школе. На туркменский язык им переведены многочисленные школьные учебники по естествознанию, математике и другим наукам. В этой связи следует отдельно назвать книги татарского автора Абдурахмана Сагди «Трудовая школа и трудовое воспитание» (обьем 78 стр.) и «Пособие для воспитателей» (объем 100 стр.), которые в переводе М. Гельдыева были изданы в 1923 году в Ташкенте на туркменском языке. На страницах журнала «Turkmen ііі» часто выступали со своими статьями татарские авторы. Их переводчиками, возможно, были они (М. Гельдыев или же А.Ш. Караханов) — выпускники медресе «Галия», т.к. они состояли членом редколлегии данного журнала. В качестве примера можем указать следующие статьи: «Как возник человеческий язык», «Языки», «О языках», «Восточное воспитание» (А. Сагди), «Жизнь и молодежь», «Национальный вопрос и Советская власть», «Политика и молодежь» (X. Абиди) и др. Как и М. Гельдыев, в эти годы А. Сагди также работал в Ташкенте.

Следует отметить заслуги М. Гельдыева в области литературоведения и фольклористики: руководил Туркменским научно-литературным обществом (ТНЛО) — первой организацией ученых и писателей республики, действовавшей с января 1926 г.; им собраны пословицы, поговорки и загадки, изданные отдельным сборником (1925).

М. Гельдыев не замыкался в рамках чистой науки. Он интересовался и активно поддерживал первые шаги туркменской литературы XX века, выступал со статьями о творчестве как дореволюционных, так и современных поэтов. В 1931 году при его непосредственном участии (он подготовил их к печати и написал предисловие) вышел сборник стихов молодых поэтов Туркменистана.

Научная и творческая деятельность М. Гельдыева продолжалась всего десять лет, однако за это время он успел проявить себя как талантливый филолог и организатор науки. Был избран кандидатом в члены ЦИК Туркменской ССР. К сожалению, обширное наследие М. Гельдыева, обвиненного сразу же после смерти в буржуазном национализме, более 50 лет было предано забвению, не изучалось или изучалось односторонне и, следовательно, не получило объективной оценки. Его труды и практическая деятельность характеризовались как вредные для народа. В конце 30-х годов книги М. Гельдыева и другие материалы были изъяты из открытых фондов библиотек и архивов. Лишь в начале 70-х годов XX века были сняты запреты, препятствующие изучению творчества этого крупного ученого. Основным источником информации служат некрологи в связи с кончиной М. Гельдыева, помещенные на страницах журналов «Туркмен медениет» (1930, № 12) и «Туркменоведение» (1931, № 1—2), в газете «Шуралар Туркменистаны» (5 января 1931 г.). В этом номере газеты опубликованы также несколько соболезнований, извещение комиссии по организации похорон, стихотворение-элегия Б. Кербабаева (1894— 1974) «Мухаммет Гелдиев».

100-летие со дня рождения М. Гельдыева отмечалось в 1989 г. на его родине — Челекене. В выездной научной конференции и юбилейных торжествах вместе с земляками ученого участвовали гости из Ашхабада — научные сотрудники Института языка и литературы им. Махтумкули АН Туркменистана, в т.ч. автор этих строк. Была издана брошюра, посвященная жизни и творческому пути М. Гельдыева. В периодической печати, в т.ч. и в научно-теоретическом журнале «Советская тюркология», появились и другие публикации о туркменском ученом-языковеде.

В настоящее время нами выявлены и описаны более 60 книг, статей и других работ ученого, изданных в 1922—1931 годах в Ашхабаде и Ташкенте. Одновременно с изучением и осмыслением научного наследия М. Гельдыева продолжается работа по сбору и обработке сведений, относящихся к его жизни.

В заключение отметим, что имя ученого, так преданного интересам национальной культуры через родной язык, должно стать известным широкой общественности не только независимого и нейтрального Туркменистана, но и других стран, в первую очередь, читателям Башкортостана и Татарстана.

Литература

  1. Muhammet Geldiyew // Turkmen medeniyeti. — 1930. — № 12.
  2. Muhammet Geldiyew // suralar Turkmenistany. — 1931. — 5 yanwar.
  3. Мухаммед Гельдыев // Туркменоведение. — 1931. — J№ 1—2.
  4. Тачмурадов Т., Соегов М. Мухаммед Гельдыев // Советская тюркология. — 1979. — № 6.
  5. Тачмурадов Т. Мухаммет Гелдиевин омри ве доредижилиги. — Ашгабат, 1989.
  6. Тачмурадов Т. О жизни и творчестве М. Гельдыева // Известия АН Туркм. ССР, серия гуманитарных наук. —1990. — № 2.
  7. Соегов М. Материалы по биобиблиографии М. Гельдыева // Известия АН Туркм. ССР, серия гуманитарных наук. — 1990. — № 2.
  8. Abidi Н. Durmus we yaslar // Turkmen ili. — 1922. — No 1.
  9. Abidi H. Millet meselesi we suralar hakimiyeti // Turkmen ili. — 1923. — No 2.
  10. Abidi H. Syyasat we yaslar // Turkmen ili. — 1923. — No 3.
  11. Geldiyew M, G. Alparow G. Dil sapaklygy. 1-nji bolek. Birinji basganyak is okydylgalarynda turkmen okydyjylaryna dil hem yazyw ogretmek uyin. 1-nji yola basylysy. — Daskent, 1923.
  12. Geldiyew M, G. Alparow G. Dil sapaklygy. Birinji bolek (Y azyw materiallary, durs y azyw duzginleri, grammatika hazirlik). Bu kitap 4 yyllyk birinji basganyak ЦІ mekdeplerinde turkmen okyjylaryna dil hem yazyw ogretmek uyin duzildi. sonyn bilen barabar bu kitaby okadanda, haysy synpdan baslap, her synpda na yerleri geymeli boldygy sozbasynda gorkezildi. — Agabat (Poltorask), 1926.
  13. Geldiyew M, G. Alparow G. Elipbiy. Turkmen bilim komissiyanyi kabul eden imlasy bilen yazyldy hem onun garamagy bilen basyldy. 1-nji yola basylysy. — Daskent, 1924.
  14. Geldiyew M, G. Alparow G. Elipbiy. Elipbiyrn bu 2-nji yola basylylysy Turkmenistan Jemhuryyeti Halk Komissarlar Genesinm 1925-nji yyl 14-nji iyunynda karar edip, 1-nji iyulda “Turkmenistan” gazetinde yglan edilen belgi, imlasy bilen yazylyp, ulke bilim genesinm garamagy bilen basdyryldy. — Agabat (Poltorask), 1925.
  15. Geldiyew M., G. Alparow G. Elipbiy. 2-nji yola basylysy. — Agabat (Poltorask), 1926.
  16. Geldiyew M., G. Alparow G. Elipbiy. 3-nji yola basylysy. — Agabat (Poltorask), 1926.
  17. Geldiyew M, G. Alparow G. Turkmen dilinin grammatikasy (Sarf-Nahyw). Okydyjylara ulanma hem orta mekdepler uyin sapaklyk. 1-nji yola basylysy. — Agabat, 1929.
  18. Geldiyew M., G. Alparow G. Ulylara okyw-yazyw ogretmek uyin sapaklyk. 2-nji yola basylysy. — Agabat (Poltorask), 1925.
  19. Geldiyew M., G. Alparow G. Ulylara okyw-yazyw ogretmek uyin sapaklyk. 3-nji yola basylysy. — Agabat (Poltorask), 1925.
  20. Geldiyew M., G. Alparow G. Ulylara okyw-yazyw ogretmek uyin sapaklyk. 4-nji yola basylysy. — Agabat (Poltorask), 1926.
  21. Geldiyew M., G. Alparow G. Ulylara okyw-yazyw ogretmek uyin sapaklyk. 5-nji yola basylysy. — Agabat (Poltorask), 1926.
  22. Sagdy A. Adamlarda dil nahili hasyl bolan // Turkmen ili. — 1923. — No 3.
  23. Sagdy A. Diller // Turkmen ili. — 1923. — No 4—5.
  24. Sagdy A. Dil hakynda // Turkmen ili. — 1922. — No 1.
  25. Sagdy A. Is terbiyesi hem is mekdebi. Okydyjylara ulanma. Turkmenlesdirnwji M. Geldiyew. 1-nji yola basylysy. — Daskent, 1923.
  26. Sagdy A. sarkda terbiye // Turkmen ili. — 1922. — No 1; 1923. — No 2.
  27. Sagdy A. Terbiyeyilere yolbasyy sapaklyk hem ulanma. Turkmenler uyin mahsus yazyldy. Tataryadan turkmenya geyiren M. Geldiyew. — Daskent, 1923.
Автор
Соегов Мурадгелди
Аннотация
В статье говорится о вкладе в туркменскую лингвистику одного из первых туркменских ученых XX века М. Гельдыева. Он возглавлял работу по реформированию арабского алфавита применительно к фонетическим особенностям современного туркменского языка, участвовал в создании туркменского алфавита на основе латинской графики и др. Он считал, что основным источником развития научной терминологии является внутренние ресурсы языка и что он может обогатиться за счет заимствования как из родственных, так и неродственных языков.
Название на английском
Mukhammed Geldiyev and his contribution to turkmen philology
Summary
The focus of the article is on the contribution Mukhammed Geldiyev, one of the first 20th century Turkmen scholars, made to Turkmen linguistics. The reformation of the Arabic alphabet as applied to phonetic peculiarities of the contemporary Turkmen language was carried out under M. Geldiyev. He also took part in creating the Turkmen alphabet on the basis of the Latin graphics, etc. To the scholar’s mind, the main source of scientific terminology was the language internal sources, and the language can be enriched by borrowings from genetically related and unrelated languages.
Категория

Добавить комментарий